Японское или Восточное
Появление на восточноазиатской арене еще одного Восточного моря создало бы лишнюю путаницу, вызвало бы сумятицу в национальных географических представлениях******. Комизм ситуации усиливается тем, что слова «восточное море» (по крайней мере, в части составляющей «восточный») и в китайском (Донг-Хэй), и в японском (Токай), и во вьетнамском (Бьен-Донг), и в корейском (Донг-Хэ) весьма созвучны (хотя сходство между ними трудно распознать в разных системах письменности). Все они восходят к единой китайской праоснове. Четыре похоже звучащих и родственных «донг» или «то» обозначают четыре разные акватории!
Мало того, название «Восточное море», оказывается, фигурирует во многих языках за пределами Восточной Азии. Именно так, Восточным морем, называют Балтику немцы (Ostsee), датчане , финны
, голландцы (Oostzee), норвежцы
), шведы
и фризы (Eastsee) на своих языках*******.
Таким образом, наименование «Восточное море» уже используется более чем полутора миллиардами человек в применении к своим пяти разным морским и океаническим акваторям. Хорошо ли узаконивать это на международном уровне?
Сторонники сохранения за морем наименования «Японское» указывают, что именно под таким именем море появилось на одной из первых европейских карт Китая, составленной итальянским иезуитом Матео Риччи в 1602 г. И именно под таким именем (Японское море) оно вошло в западную литературу, когда на европейские языки после 1815 г. была переведена книга Крузенштерна о его плавании (совместно с Лисянским, первая русская кругосветная экспедиция). Название вовсе не было — как утверждают корейцы — навязанным миру японцами. Напротив, до 1854 г. Япония находилась в самоизоляции от мира и не могла активно влиять на процесс образования географических названий в западной картографии.
Разумнее, по-видимому, было бы сохранить название моря таким, как оно есть. А местный, корейский вариант наименования всегда можно дать в скобках. Ведь даем же наряду с настоящими названиями рек Западная Двина или Неман их местные этнографические варианты «Даугава» и «Нямунас». Подобные курьезы лишь обогащают карту, придают ей привлекательность, приоткрывают этнографическое богатство мира.
Следует иметь в виду, что даже если новое название моря и будет принято международными организациями, это вовсе не означает автоматического полноправного введения его в отечественной картографии. Решения о наименовании акваторий на картах в официальных изданиях Федеральной службы геодезии и картографии******** должны быть приняты на правительственном уровне.
Интересное из раздела
Экономико-географическая характеристика Псковской области
Псковская область – один из ключевых приграничных регионов
Российской Федерации. Этот регион находится на границе России с тремя странами,
а, следовательно, может служить мощным транспортно- ...
Основные понятия демогеографии
Под демографическим развитием понимается изменение
численности населения и его структур в определенный период времени[1]. Успех государства почти во всех
его сферах тесно связан с устойчивым ...
Экономическое положение Китайской Народной Республики
Китайская Народная Республика –
третье по размерам территории государство мира. С запада на восток страна
протягивается на 5,7 тыс. км, а с севера на юг - почти на 3,7 тыс. км. По общей
дли ...